Torna alla Home

Traduzione di questo passo

Torna all'elenco delle versioni

 

 

 

 

In questa versione individua: gli usi di ut; la proposizione completiva; l'imperativo di un verbo deponente; il doppio dativo

 

Occhio al costrutto! suaderent ut… + congiuntivo; maior quam ut = particolarità delle consecutive = troppo grande per...; opus esse + ablativo; uti + ablativo; costruzione personale di credor

 

 

Sai vincere, Annibale, ma non basta! $$

 

Annibale, giunto alle porte di Roma, avrebbe dovuto attaccare la città approfittando del momento favorevole. Non lo fa e per Roma sarà la salvezza.

 

Hannibali victori cum ceteri circumfusi gratularentur suaderentque ut, tanto perfunctus bello, diei quod reliquum esset noctisque insequentis quietem et ipse sibi sumeret et fessis daret militibus, Maharbal praefectus equitum, minime cessandum ratus, “Immo ut quid hac pugna sit actum scias, die quinto” inquit, “victor in Capitolio epulaberis. Sequere; cum equite, ut prius venisse quam venturum sciant, praecedam”. Hannibali nimis laeta res est visa maiorque quam ut eam statim capere animo posset. Itaque voluntatem se laudare Maharbalis ait; ad consilium pensandum tempore opus esse. Tum Maharbal: “Non omnia nimirum eidem di dedere. Vincere scis, Hannibal; victoria uti nescis”. Mora eius diei satis creditur saluti fuisse urbi atque imperio.

 

Livio, Ab Urbe condita 22. 51

 

Suggerimenti sul metodo di affrontare la traduzione di questo brano in modo corretto