Torna alla Home

Traduzione di questo passo

Torna all'elenco delle versioni

 

 

 

 

In questa versione troverai: vocaboli appartenenti alle prime quattro declinazioni; i complementi di luogo e le loro particolarità; l’indicativo dei verbi attivi

 

Occhio al costrutto! Dum + indicativo presente; ubi = avverbio di stato in luogo con valore relativo.

 

             Il topo di città e il topo di campagna $

 

Gli agi e il lusso attirano anche il topolino di campagna, ma hanno un prezzo troppo alto. Meglio vivere al sicuro in una semplice tana che in pericolo dentro una dimora sfarzosa.

 

Olim mus rusticus urbanum murem, veterem amicum suum, ad cenam in paupere cavo invitavit et hospiti in humili mensa ciceres et uvas aridas et duras vicini nemoris glandes apposuit. Urbanus mus vix vilem cibum dente superbo tangebat et rustica alimenta contemnebat. Tandem sic exclamavit: “Cur amice vitam tam miseram ruri agis? Veni mecum in urbem, ubi magnam cibi suavis copiam invenies et beatus sine curis vives”. Placuit consilium rustico muri et in magnificam domum urbanam cum comite migravit. Ibi dum tranquilli securique cenant atque delicatas dapes gustant, subito canum latratus resonant atque servi irrumpunt. Mures territi per totum conclave currunt et refugium petunt. Tum mus rusticus urbano muri dicit: “Salve, amice mi; tu in urbe mane cum exquisitis cibis tuis, ego rus reverto ad meam pauperem sed securam vitam”.

 

Libero adattamento da Orazio

          

Suggerimenti sul metodo di affrontare la traduzione di questo brano in modo corretto